Xtratime Community banner

1 - 15 of 15 Posts

·
Registered
Joined
·
55,710 Posts
Discussion Starter #1
comment traduis- tu? :

tant que soufflera la tempête, je saurai à quoi j'aspire

s'il te plait:)

i keep this thread in order to improve my english.
 

·
Fuoriclasse
Joined
·
13,912 Posts
comment traduis- tu? :

tant que soufflera la tempête, je saurai à quoi j'aspire

s'il te plait:)

i keep this thread in order to improve my english.
ce serait pas les paroles d'une chanson de Bashung? ton petit hommage posthume perso, c'est mignon...

à propos, j'imagine que t'as remarqué, ça n'a pas été orthographié correctement dans ton profil...

je traduirais ça

as long as the storm will blast I'll know what I long for
 

·
Registered
Joined
·
55,710 Posts
Discussion Starter #5
mais oui. c'est du bashung:)

oui, c'est de ma faute, j'ai tapé trop vite comme d'hab.

merci steph:)
 

·
Registered
Joined
·
55,710 Posts
Discussion Starter #9
je n'abuserai pas de ton temps, steph. je ferai appel à toi quand je serai vraiment en difficulté. je vais m'y mettre sérieusement. je sais, ça fait des années que je dis ça mais maintenant je suis hyper motivée.:)
 

·
Registered
Joined
·
55,710 Posts
Discussion Starter #10
i need to speak english. that is an emergency. i would like to give a good impress to my futur boss tomorrow.
 

·
Premier Player
Joined
·
3,328 Posts
C'est une phrase figurative....
Difficilement traduisible.. :neutral:

"Aspirer" (c'est à dire souhaiter) fait référence au vent en Français mais est-ce que le terme anglais fera également référence au vent...?
 

·
Registered
Joined
·
55,710 Posts
Discussion Starter #15
C'est une phrase figurative....
Difficilement traduisible.. :neutral:

"Aspirer" (c'est à dire souhaiter) fait référence au vent en Français mais est-ce que le terme anglais fera également référence au vent...?
yes, double meaning is lost in translation.
 
1 - 15 of 15 Posts
Top